A cirurgia consiste em remover o elemento que, devido a fatores endógenos ou exógenos, não erupcionou e tal fato pode ocasionar possíveis problemas, tais como: apinhamentos; parestesias ; mialgias e etc.. (GIOVANI/CENTRO)
O elemento incluso ectópico é aquele cuja inclusão está em local não normal à sua natureza e deve ser avaliado com reservas na hora de removê-lo, visto que, surgem em locais variados,tais como: soalho da órbita ;coluna vertebral ; útero e etc…
O CENTRO aproveita a oportunidade para explicar, aos não leigos que estão lendo nossa dissertação, o porque não usamos os termos impactado e retido .( a respeito do dente)
A controvérsia a respeito da denominação dessa anomalia e a quem faça menção de incluso como sendo algo diferente de impactado ou retido. ( para expressar a anomalia do dente)
O termo impacto vem do inglês e é bastante inapropriado devendo ser abandonado,pois,o mesmo deriva da palavra impacted tooth que é usada no inglês para designar qualquer dente que esteja fora da função normal dentro das arcadas alveolares ou que por qualquer outro motivo não tenha erupcionado.
O termo segundo a língua portuguesa ,dicionário Aurélio, não condiz com a realidade,uma vez que, não expressa a idéia inerente à situação. A palavra impacto segundo o dicionário Aurélio significa ” metido à força , impelido, choque, colisão, encontro de projétil”. Não é possível atribuir a essas palavras a idéia de um dente não erupcionado. (GIOVANI/CENTRO)
O outro termo que também é muito usado erroneamente para designar a anomalia(dente não erupcionado) é o retido. Foi adotado por vários autores Argentinos, tais como: Monte; Centeno e Bergara , a denominação “retenido”. Apóiam-se em Partsch que , como os demais autores alemães, emprega a denominação “retinierte zahne”,pois, para esses autores retenção significa o ato de suspender total ou parcialmente uma ação, um processo, assim ,retenção seria a suspensão de algo dinâmico como o é a erupção dentária. (GIOVANI/CENTRO)
Em língua portuguesa,retenção significa,segundo o dicionário Aurélio, atraso, retardamento, demora. Não é evidentemente, uma expressão adequada. (GIOVANI/CENTRO)
Por outro lado, o vocábulo retenção é bastante usado em medicina, tanto em espanhol como em português, mas com outro significado .O dicionário terminológico de ciências medicas, de Cardenal, nos dá a seguinte explicação: “é a detenção anormal- mente prolongada, em seu lugar natural de produção ou contenção de materiais destinados a ser expelidos: retenção urinária ,biliar, placentária etc.” Pedro Pinto em seu dicionário médico, define: “é a permanência anormal,no organismo, de substância que devia ser eliminada”. Como justificar a expressão “dente retido” ? portanto, em lugar de traduzir erradamente o impacted, do inglês, ou o retenido, do espanhol, fiquemos com o nosso vernáculo incluso. (GIOVANI/CENTRO)